登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

刘志明书法工作室

虚心竹有低头叶,傲骨梅无仰面花

 
 
 

日志

 
 

【雅言】匠石运斤  

2014-06-13 08:53:12|  分类: 四字雅言 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

 

【雅言】匠石运斤 - 虚梅 - 刘志明的博客

 

出处:战国·宋·庄周《庄子·徐无鬼》:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼。使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤。郢人立不失容。”

释义:匠:匠人;石:人名;运:抡;斤:斧子。指木匠石抡斧砍掉郢人鼻尖上的白灰,而没有碰伤郢人的鼻子。形容技艺精湛超群。

英译:In Yingdu, the capital city of the state of Chu, a man put a piece of white plaster(石膏,灰泥)of the size of a fly on top of his own nose, and asked an artisan(工匠) named Shi to back it off with an axe. The artisan brandished the axe with sound of whistling wind, it turned out that the plaster had been knocked down without hurting the man's nose. The Ying man hadn't showed any fear on his face, not even blinkered his eyes.King Songyuanjun heard of this story, and asked the artisan to perform it again. The artisan Shi said, "Yes, I did do that before. But the man who could let me perform that skill died long ago."

故事:传说很久以前有一个技艺很精湛超群的匠人石,他善于使用斧头削东西。一天一个楚国都城郢人干活时鼻子上沾上了一层像苍蝇翅膀那样的白灰,不太好擦掉,就跑去找匠人石。匠人石抡起斧子一阵狂削,白灰掉了,而郢人的鼻子完好无损。


  评论这张
 
阅读(356)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018